0310-3111082 3047798688@qq.com
首页 > 原创 > 正文

汉葡双语版《巴西诗选》(治程译著)在全国出版发行

来源:中原新闻网编辑:健翁发布时间:2020-07-27 14:30:58

  中原新闻网邯郸讯(记者宋尚勇)由邯郸市翻译协会名誉会长、邯郸籍海归留学生治程翻译的汉葡双语版——《巴西诗选》,2020年6月由西安外国语大学学术著作出版基金资助,陕西人民出版社出版,在全国公开发行。

  该书收录了巴西十余位浪漫主义及现代主义诗人的30首代表作,并加以作者的生平简介,配有插图。译著呈现了巴西诗坛浪漫主义和现代主义两个时期的情感基调和审美方向,体现了自由、平等与博爱的精神内涵和对社会现实的批判性。从翻译的作品中,也可窥见拉美的上层建筑意识形态和社会文化生活百态。

  拉美在历史上是“海上丝绸之路”的自然延伸,是当今“一带一路"建设不可或缺的参与方,巴西在其中具有不可替代的作用。

  该书的出版发行,对中国人民了解巴西,认识拉美,对推进中巴两国之间的经济文化交流,架起两国人民心灵沟通的桥梁,有着深刻的现实意义和深远的历史意义。

  作者治程,出生于邯郸,毕业于邯郸市一中,2006年至2015年期间,在巴西留学本科,后攻读硕士。曾荣获巴西联邦政府高教司颁发的“精通葡萄牙语及巴西文化”证书,现任西安外国语大学葡萄牙语教师。著有《葡萄牙词语疑难详解》,与他人合著《葡萄牙语教学实践》。现为中国翻译协会会员、中国高等教育学会外语教学研究分会会员、中国拉丁美洲学会会员。

  谈到编译过程,治程说:“十年巴西的学习和生活,充满了诗情画意,巴西人民的热情与激情时时感染着我。出于对巴西诗歌的热爱,尤其是对巴西浪漫主义及现代主义诗人作品的钟爱,我产生了把这个遥远国度的诗歌译成中文的想法,以便让华人通过诗意品读,认识巴西,了解拉美。在导师们的关怀与指导下,通过多年的考证、探究和身临其境的感触,几易其稿,终于完成了作品。编译过程中,力求精准,把原汁原味和原诗的魂魄呈现给读者。”

  本书收录的巴西诗歌有《贡萨尔维斯迪亚斯流亡之歌》《再道一声珍重》《阿尔瓦雷斯.德.阿泽韦杜 我的愿望》《再见了,我的梦想!》《假如明天我死去》《容凯拉.弗雷里你的眼睛》《苦痛》《卡西米鲁.德.阿布雷乌 我八岁时》等诗作,是巴西十九世纪摆脱了葡萄牙殖民统治并赢得独立后时代的记录,是那个时期社会生活的真实写照,生动地反映了巴西民族文学的特点。作品以浪漫主义为主,力求以纯粹的情感打动读者,大都体现了自由、平等与博爱精神和强烈的爱国主义精神。诗作多以人生哲理、风土习俗以及对社会的理智思考为主要题材,体现出心理情感和意识形态,以及个人、国家、社会的关联,用热情奔放的语言和韵律、瑰丽和夸张的想象,来塑造形象,描写大自然,揭示人间生活百态。

  巴西的现代主义时期以1922年在圣保罗举行的“现代艺术周"为标志正式开启。该时期的诗人采用了一种新的写作方式,没有设定的写作标准。同时,他们还用幽默的语调来讲述自己的感受。

  初期,诗歌多围绕民族抒写,及以日常生活为题材,从雕琢文句、卖弄辞藻的文风中逃脱,逐步靠近流行语言。中期,该文学形态愈加成熟,试图反映巴西的现实社会并突显批判性。现代主义的第三阶段以自由为标志,不再被迫接受前期的文学创作理念,而是试图反思人类的心理活动。

©2018中原新闻网站版权所有